Вьетнамское приложение для набора текста

Комментарии 9 к Набор текста на Андроиде

Екатерина, здравствуйте! Спасибо за ураки. Узнаю и познаю из них многое новое для меня-чайника. Хочу знать , как заполнить графы ( напечатать с виртуальной клавиатуры в бланк скажем заяление на приобретение путевки в санаторий). Хочется, да не можется. Спасибо за труд и помощь неумехам. Здоровья. Счастья и терпения. Жду.

Здравствуйте, Анатолий Андреевич. Можно скачать заявление на свой компьютер, открыть его в текстовом редакторе и там заполнить. Подробнее о том, как это сделать в текстовом редакторе Word: https://www.compgramotnost.ru/tekstovyj-redaktor-word/kak-zapolnit-anketu-v-word Вы можете заполнить заявление в другом текстовом редакторе, не обязательно для этого использовать редактор Word.

Знак номер есть на клавиатуре, хотя может быть не в ранних версиях. У меня 6.1.

А как сделать пробел.

На рис. 5 клавиша обозначена цифрой 4. Надо тапнуть по ней, будет пробел. Эта же клавиша предназначена для переключения с русского на английский. Но для переключения на другую раскладку надо не тапнуть, а провести пальцем из одной стороны в другую.

Надя, большое спасибо за Ваш труд, думаю, что от имени всех “чайников”. Перечитал кучу статей в инете, но по настоящему “тапать” начал только проштудировав Вашу. Успехов Вам и еще раз спасибо!

Здравствуйте, Нина. Слово тап произошло от английского “tap” – лёгкий стук, слабый удар. Слово “тап” и соответственно глагол “тапнуть” – это заимствованные слова из английского языка. Слова из другого языка заимствуются в том случае, когда нет “подходящих” слов в самом языке. Компьютерная тематика как раз отличается тем, что здесь масса компьютерных слов заимствована из английского языка.

В русском языке слово “тап” означает “кратковременное нажатие на дисплей с сенсорным экраном для совершения какого-либо действия” (например, запуска приложения, выбора объекта и т.д.). Глагол “тапнуть” – осуществить легкое нажатие на дисплей с сенсорным экраном.

Одно дело “нажать на клавишу” на обычной клавиатуре и совсем другое дело, когда нужно СЛЕГКА нажать, точнее, просто коснуться клавиши на сенсорном экране. Нажать на обычную клавишу и слегка коснуться клавиши на сенсорном экране – это разные действия и разные понятия.

Согласна с Вами, что слово “тапнуть” режет слух. Да и в словарях русского языка вряд ли можно найти такое слово. Но словари фиксируют только устоявшиеся слова и словосочетания, а на это нужно время. Русский язык либо примет это слово, либо благополучно о нем забудет. Этот процесс, как известно, неподвластен кому бы то ни было (в том числе, законодательным структурам), разве что людям, использующим русский язык. Кстати, в интернете слово “тапнуть” встречается довольно часто там, где речь идет о сенсорных экранах смартфонов, планшетов и т.п.

Как выглядит японская клавиатура

Фонд японских иероглифов насчитывает многие тысячи знаков.

Точно определить его объем невозможно, так как он является открытым, подобно лексическому фонду языка: некоторые иероглифы выходят из употребления, возникают новые. Считается, что минимальный уровень зна-ния японского языка включает в себя порядка 2000 иероглифов, этого обычно хватает, чтобы читать японские газеты и литературу.

Но как при таком огромном количестве используемых знаков может выглядеть японская компьютерная клавиатура?

Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограм-ма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.

В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются. Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана. Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана.

Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре.

Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.

Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам.

На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы.

Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода.

Японский Windows от нашего отличается только тем, что всё – надписи, сообщения, помощь и т.п. переведено на японский язык, остальное полностью аналогично. Разве что в Word’е и некоторых других программах есть несколько других параметров, связанных с особенностями поиска, переносов в японском тексте и прочим.

Таким образом,

японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!

Андроид новости, обзоры, полезные советы

Если вы устали искать старый-добрый символ № на своёй андроид клавиатуре – у нас для вас две новости: хорошая и плохая! В лучших традициях жанра мы начнем с плохой: действительно, на клавиатуре типа AOSP (а это клавиатура по умолчанию на большинстве андроид устройств) значок «номер» отсутствует. Это всё потому, что американцы (а андроид – это плод американской компании), когда горят о номере, имеют ввиду символ «#». Стало быть, их выражение “Дело #12” читается как “Дело №12”.

Так, а теперь о хорошем: некоторые компании-производители смартфонов ориентируются на наш рынок и добавляют знак № на свои фирменные клавиатуры. Может быть у вас как раз такой случай. Ок, чтобы проверить, зажмите и удерживайте значок решетки (#) на клавиатуре. Появился ли знак нашего «родного номера» как альтернативный вариант? Если нет, тогда простой способ решения проблемы для вас отпадает

Ну, не волнуйтесь – у нас есть 100% проверенный способ написания №. Правда, придется немножко заморочиться:

После этого, каждый раз, когда вам нужно поставить знак номера – просто переключитесь на японский. (Зажмите и удерживайте символ «земного шара» или пролистайте пробел на клавиатуре вперед-назад). В появившейся клавиатуре нажимайте на кнопку «!?#» и пролистывайте вперед (справа на лево) на один экран. Вот он — наш символ №! После того, как вы введёте его, нажимайте «Back» в левом нижнем углу; опять-таки зажимаем символ глобуса для переключения обратно к русскому.

Надеемся, что наша статья помогла, и теперь вы знаете, как написать «номер» на андроиде.

как печатать на японском Японский язык онлайн

При освоении азов языка потребность в наборе слов на компьютере не так уж и велика. Но постепенно каждый изучающий японский язык задаётся вопросом, а как же набирать на клавиатуре столь огромное количество иероглифов и знаков аж двух азбук?

Многие, узнав о том, что в японском языке есть азбуки хирагана и катакана, недоумевают, зачем такое обилие иероглифов, если любое слово можно записать при помощи азбук? Ответ на этот вопрос прост: в японском языке очень много слов, которые произносятся одинаково, и для их различия нужны кандзи.

На самом деле печатать на японском языке совсем несложно и делать это можно на наших обыкновенных клавиатурах. Весь секрет в том, что абсолютно любое японское слово можно набрать при помощи латинских букв (ромадзи).

К примеру нам нужно написать слово «нос», по-японски hana (鼻). В японском языке словом «hana» обозначается также цветок (花), начало, почин (端) и т.д.

Итак, печатаем буквы h-a-n-a, причём уже при наборе  h-a это сочетание превратится в знак хираганы は (ha).

 Затем при наборе n-a получаем японский знакな(na) и нажимаем пробел, после которого выпадает окошко с различными вариантами иероглифов, которые произносятся как hana, но имеют разные значения, также можно выбрать написание напечатанных символов на катакане (ハナ).

При помощи пробела находим нужный нам символ и нажимаем Enter. Готово — иероглиф напечатан.

Если после набора знаков азбуки сразу нажать Enter, то окошко не появится, и слово так и останется записанным хираганой (はな).

Теперь перейдём к важному моменту — печать знаков фуриганы. Кто не знает, фуригана — это знаки каны, которые печатаются над или под иероглифами, расшифровывая их чтение

Фуригана является своего рода транскрипцией. Наличие знаков фуриганы значительно упрощает чтение незнакомого японского текста и подсказывает верные чтения, если они вдруг забыты. Даже сами японцы не знают до конца всех иероглифов, поэтому активно используют фуригану.

Поддержка знаков фуриканы уже встроена в Microsoft Word, поэтому остаётся найти заветную кнопочку, которая находится на панели инструментов во вкладке Главная.

Называется эта кнопка Фонетическое руководство. Для того, чтобы знаки фуриганы появились над словами, необходимо выделить нужную фразу или слово, нажать на кнопку Фонетическое руководство и нажать ОК.

При желании можно настроить окошко этого инструмента по своему усмотрению.

Если вы пока не знаете японский язык достаточно хорошо, чтобы печатать на нем свои первые сообщения, то я хочу вас обрадовать: в моей группе годового обучения Японскому языку еще есть место. И, возможно, это место как раз для вас. Вы ведь мечтаете уже менее, чем через год, начать свободно общаться с японцами на повседневные темы?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *